Menu Close

Flamingo Chapter 6 Poets and Pancakes Extracts and Summary


Poets and Pancakes by ✍️ Asokamitran

हिंदी में:
“Poets and Pancakes” अध्याय जेमिनी स्टूडियो के जीवन का हास्यपूर्ण विवरण है। लेखक इसमें मेकअप विभाग, वहाँ काम करने वाले अजीब लोग, कलाकारों की अटपटी आदतें और पूरे स्टूडियो का माहौल बताते हैं। वह हमें सुब्बू जैसे बहु-प्रतिभाशाली व्यक्ति से मिलवाते हैं और साथ ही कानूनी सलाहकार तथा वह लड़का जो सुब्बू से जलता था, उनका भी ज़िक्र करते हैं। अध्याय में एक अंग्रेज़ व्यक्ति का दौरा और MRA (Moral Re-Armament) समूह की गतिविधियों का भी विवरण है। अंत में लेखक अपने लेखक बनने की यात्रा पर चिंतन करते हैं।

Extract 1:

The make-up room had the look of a hair-cutting salon with lights at all angles around half a dozen large mirrors. They were all incandescent lights, so you can imagine the fiery misery of those subjected to make-up. The make-up department was first headed by a Bengali who became too big for a studio and left. He was succeeded by a Maharashtrian who was assisted by a Dharwar Kannadiga, an Andhra, a Madras Indian Christian, an Anglo-Burmese and the usual local Tamils.

Extract 1 (Hindi):मेक-अप रूम एक हेयर कटिंग सैलून जैसा लगता था, जहाँ आधा दर्जन बड़े आईनों के चारों ओर हर दिशा में लाइटें लगी थीं। ये सभी इंकैन्डिसेन्ट लाइटें थीं, इसलिए मेक-अप करवाने वालों को आग जैसी गर्मी सहनी पड़ती थी। मेक-अप विभाग का पहला प्रमुख एक बंगाली था जो बाद में स्टूडियो छोड़कर चला गया। उसके बाद एक महाराष्ट्रीय प्रमुख बना, जिसकी सहायता एक धारवाड़ कन्नड़िगा, एक आंध्र, एक मद्रास इंडियन क्रिश्चियन, एक एंग्लो-बर्मी और सामान्य स्थानीय तमिल किया करते थे।

Extract 2:

In those days I worked in a cubicle, two whole sides of which were French windows. (I didn’t know at that time they were called French windows.) Seeing me sitting at my desk tearing up newspapers day in and day out, most people thought I was doing next to nothing. It is likely that the Boss thought likewise too. So anyone who felt I should be given some occupation would barge into my cubicle and deliver an extended lecture. The ‘boy’ in the make-up department had decided I should be enlightened on how great literary talent was being allowed to go to waste in a department fit only for barbers and perverts. Soon I was praying for crowd-shooting all the time. Nothing short of it could save me from his epics.

Extract 2(Hindi): उन दिनों मैं एक छोटे से क्यूबिकल में काम करता था, जिसकी दो पूरी दीवारें फ्रेंच विंडोज़ थीं। मुझे उस समय यह नहीं पता था कि उन्हें फ्रेंच विंडोज़ कहते हैं। मुझे हर रोज़ अपनी डेस्क पर अख़बार फाड़ते हुए देखकर लोग सोचते थे कि मैं कोई काम नहीं कर रहा हूँ। शायद बॉस भी ऐसा ही सोचते थे। इसीलिए जो भी समझता था कि मुझे कुछ काम मिलना चाहिए, वह सीधे मेरे क्यूबिकल में घुसकर लंबा भाषण देने लगता। मेक-अप विभाग का ‘बॉय’ तो यह मान चुका था कि मेरी साहित्यिक प्रतिभा एक ऐसे विभाग में बर्बाद हो रही है जो केवल नाइयों और अय्याशों के लिए ही सही है। जल्द ही मैं हमेशा भीड़-शूटिंग की दुआ करने लगा क्योंकि केवल वही मुझे उसकी लंबी कहानियों से बचा सकती थी।


Full Chapter Explanation


Part 1 – The Makeup Department

English:
Gemini Studios in Madras (Chennai) was one of the biggest film studios in India in the 1940s–50s. The make-up department used large amounts of Pancake, an American brand of make-up. The department was on the first floor, full of lights and mirrors. Actors, actresses, and even junior artists were covered with thick layers of pancake. Sometimes they looked odd rather than attractive.

One boy’s duty was to apply quick make-up on the crowd of junior artists. Ironically, he had once dreamt of becoming a star himself. The department had workers from different regions — Tamil, Telugu, Anglo-Burmese, and Bengali — who often quarreled, each claiming superiority.

हिंदी:
1940–50 के दशक में मद्रास का जेमिनी स्टूडियो भारत के सबसे बड़े फ़िल्म स्टूडियो में से एक था। मेकअप विभाग में अमेरिकी ब्रांड पैनकेक बहुत बड़ी मात्रा में इस्तेमाल होता था। यह विभाग ऊपर की मंज़िल पर था और रोशनी व शीशों से भरा रहता था। कलाकारों और जूनियर कलाकारों पर मोटी परत में पैनकेक लगाया जाता था, जिससे वे आकर्षक की बजाय कई बार अजीब दिखने लगते थे।

एक लड़के का काम सिर्फ़ भीड़ में शामिल जूनियर कलाकारों पर तेज़ी से मेकअप लगाना था। मज़ेदार बात यह थी कि उसने कभी खुद अभिनेता बनने का सपना देखा था। विभाग में अलग-अलग क्षेत्रों से आए लोग काम करते थे — तमिल, तेलुगु, एंग्लो-बर्मी और बंगाली — और अक्सर एक-दूसरे से झगड़ते रहते थे।


Part 2 – Subbu and His Role

English:
Next, the narrator describes Kothamangalam Subbu, who was a key figure in Gemini Studios. Subbu was extremely talented. He could write poems, stories, film dialogues, and screenplays. He was always cheerful and loyal to the boss. Because of this, he was trusted more than others.

If the producers faced any problem, Subbu could instantly come up with creative solutions. He could turn the most ordinary situation into an interesting scene. He also helped many struggling artists and gave them opportunities. However, some people thought that he rose so high only because of his loyalty to the boss.

हिंदी:
इसके बाद लेखक कोथमंगलम सुब्बू का वर्णन करते हैं, जो जेमिनी स्टूडियो में एक मुख्य व्यक्ति थे। सुब्बू बहुत ही प्रतिभाशाली थे। वे कविताएँ, कहानियाँ, फ़िल्म संवाद और पटकथा लिख सकते थे। वे हमेशा प्रसन्न रहते और मालिक के बेहद वफ़ादार थे।

निर्माताओं को जब भी कोई समस्या आती, सुब्बू तुरंत रचनात्मक समाधान निकाल देते। साधारण परिस्थिति को भी वे आकर्षक दृश्य में बदल सकते थे। उन्होंने कई संघर्षरत कलाकारों की मदद की और उन्हें अवसर दिए। फिर भी, कुछ लोगों का मानना था कि वे इतनी ऊँचाई पर सिर्फ़ मालिक की वफ़ादारी की वजह से पहुँचे।


Part 3 – The Legal Adviser and the Actress

English:
The narrator then talks about the legal adviser of the studio. He was supposed to give legal advice, but he often created trouble. Once, an actress misunderstood his suggestion and left the studio permanently. This shows how sensitive film stars were and how dangerous such advisers could be.

हिंदी:
इसके बाद लेखक स्टूडियो के कानूनी सलाहकार का ज़िक्र करते हैं। उसका काम तो क़ानूनी सलाह देना था, लेकिन अक्सर वह मुसीबतें खड़ी कर देता था। एक बार उसकी सलाह को एक अभिनेत्री ने ग़लत समझ लिया और नाराज़ होकर हमेशा के लिए स्टूडियो छोड़ दिया। इससे पता चलता है कि फ़िल्म कलाकार कितने संवेदनशील होते हैं और ऐसे सलाहकार कितने खतरनाक हो सकते हैं।


Part 4 – The Boy Jealous of Subbu

English:
In the story, there was also a boy in the story department. He remained silent most of the time. He seemed to dislike everyone, but in reality, he was jealous of Subbu’s success. He thought that Subbu’s closeness with the boss had destroyed his own career. Thus, he nurtured silent anger against Subbu.

हिंदी:
कहानी विभाग में एक लड़का भी था जो ज़्यादातर समय चुप रहता था। वह सबको नापसंद करता हुआ लगता था, लेकिन असल में वह सुब्बू की सफलता से जलता था। उसे लगता था कि सुब्बू की मालिक से नज़दीकी ने उसका करियर बिगाड़ दिया। इस कारण उसके मन में सुब्बू के लिए गुप्त रोष था।


Part 5 – The Englishman’s Visit

English:
One day, an Englishman visited Gemini Studios. His name was not clear to the staff. He gave a long speech that nobody understood properly. Later, the narrator came to know that he was a poet and critic. At that time, most people in the studio did not have enough knowledge to appreciate such a person.

हिंदी:
एक दिन एक अंग्रेज़ व्यक्ति जेमिनी स्टूडियो आया। कर्मचारियों को उसका नाम ठीक से समझ में नहीं आया। उसने लंबा भाषण दिया, जिसे कोई ठीक से समझ भी नहीं पाया। बाद में लेखक को पता चला कि वह एक कवि और आलोचक था। उस समय स्टूडियो के ज़्यादातर लोगों में इतना ज्ञान नहीं था कि वे उसकी बातों की क़द्र कर सकें।


Part 6 – The MRA (Moral Re-Armament) Group

English:
Gemini Studios also hosted a visit by the Moral Re-Armament (MRA) group from abroad. They presented plays full of songs, dances, and moral lessons. Their influence was strong for some time. Many people in the studio felt inspired, but later their influence faded away.

हिंदी:
जेमिनी स्टूडियो में विदेश से आए मोरल री-आर्मामेंट (MRA) समूह ने भी कार्यक्रम प्रस्तुत किया। उन्होंने गानों, नृत्यों और नैतिक संदेशों से भरे नाटक किए। कुछ समय के लिए उनका प्रभाव बहुत ज़्यादा रहा। स्टूडियो के लोग प्रेरित हुए, लेकिन धीरे-धीरे उनका प्रभाव कम हो गया।


Part 7 – The Magazine Incident and Final Realisation

English:
Later, the narrator happened to read a book called The God That Failed. It was a collection of essays by six writers who had lost faith in communism. In that book, he found the name of the Englishman who had once visited Gemini Studios. Finally, the mystery was solved.

The chapter ends with a reflection: working in Gemini Studios gave the narrator many experiences and insights into people. These experiences later helped him in his writing career.

हिंदी:
बाद में लेखक ने The God That Failed नामक किताब पढ़ी। यह छह लेखकों के निबंधों का संग्रह था, जिन्होंने साम्यवाद से विश्वास खो दिया था। उसी किताब में लेखक ने उस अंग्रेज़ व्यक्ति का नाम पाया, जो कभी जेमिनी स्टूडियो आया था। इस तरह रहस्य सुलझ गया।

अध्याय के अंत में लेखक चिंतन करते हैं कि जेमिनी स्टूडियो में काम करने से उन्हें लोगों और जीवन के बारे में गहरे अनुभव मिले। यही अनुभव आगे चलकर उनके लेखन करियर में बहुत काम आए।


Difficult Word Meanings from “Poets and Pancakes” (Class 12 English)

1. Pancakes – पैनकेक्स – मेकअप ब्रांड का नाम (Gemini Studios में इस्तेमाल होता था)
2. Studio – स्टूडियो – फिल्म निर्माण का स्थान
3. Makeup Department – मेकअप डिपार्टमेंट – फिल्म कलाकारों का श्रृंगार करने वाला विभाग
4. Subcontinent – सबकॉन्टिनेंट – उपमहाद्वीप, भारत और आसपास के क्षेत्र
5. Frivolous – फ्रिवलस – तुच्छ, गंभीर न होने वाला
6. Incandescence – इन्कैंडेसेंस – चमक, तेज रोशनी
7. Nationalist – नेशनलिस्ट – राष्ट्रवादी, अपने देश से प्रेम करने वाला
8. Conventional – कन्वेंशनल – परंपरागत, रूढ़िवादी
9. Enlightenment – इनलाइटनमेंट – ज्ञान प्राप्ति, जागरूकता
10. Bureaucracy – ब्यूरोक्रेसी – नौकरशाही, सरकारी व्यवस्था
11. Controversy – कॉन्ट्रोवर्सी – विवाद, बहस
12. Artistes – आर्टीस्ट्स – कलाकार, विशेष रूप से मंचीय कलाकार
13. Politically Inclined – पॉलिटिकली इन्क्लाइंड – राजनीति की ओर झुकाव होना
14. Glaring – ग्लेरिंग – चमकदार, स्पष्ट
15. Hierarchy – हाइरार्की – पदानुक्रम, ऊँच-नीच की व्यवस्था
16. Mysterious – मिस्टीरियस – रहस्यमय, अज्ञात
17. Paradox – पैराडॉक्स – विरोधाभास, विपरीत लेकिन सच प्रतीत होने वाली बात
18. Humble – हम्बल – विनम्र, सरल
19. Obliged – ऑब्लाइज़्ड – आभारी, बाध्य होना
20. Proprietor – प्रॉप्राइटर – मालिक, स्वामी
21. Subordinates – सबऑर्डिनेट्स – अधीनस्थ कर्मचारी
22. Clairvoyant – क्लेयरवॉयंट – भविष्य बताने वाला व्यक्ति
23. Connoisseur – कॉन्नॉइसेर – विशेषज्ञ, किसी कला का जानकार
24. Influence – इन्फ्लुएंस – प्रभाव डालना
25. Satire – सटायर – व्यंग्य, मजाक के रूप में आलोचना
26. Antics – एंटिक्स – मूर्खतापूर्ण हरकतें
27. Criticism – क्रिटिसिज़्म – आलोचना, दोष निकालना
28. Innumerable – इन्यूमेरेबल – असंख्य, बहुत अधिक
29. Hostility – हॉस्टिलिटी – शत्रुता, द्वेष
30. Dismissal – डिसमिसल – निष्कासन, नौकरी से निकालना
31. Drudgery – ड्रजरी – उबाऊ और कठिन परिश्रम
32. Chequered Career – चेकर्ड करियर – उतार-चढ़ाव से भरा करियर
33. Ignorance – इग्नोरेंस – अज्ञानता, जानकारी की कमी
34. Glamour – ग्लैमर – आकर्षण, चकाचौंध
35. Prejudices – प्रेजुडिसेज – पूर्वाग्रह, बिना कारण के नफरत या भेदभाव
36. Conventional Wisdom – कन्वेंशनल विजडम – परंपरागत ज्ञान या सोच
37. Cosmopolitan – कॉस्मोपॉलिटन – बहुसांस्कृतिक, अलग-अलग जगहों का मिला-जुला प्रभाव
38. Distorted – डिस्टॉर्टेड – विकृत, बिगड़ा हुआ
39. Hindrance – हिंड्रेंस – बाधा, रुकावट
40. Legacy – लेगसी – विरासत, पूर्वजों की दी हुई कोई चीज़

Related Topics