लेखक: Louis Fischer
सारांश (Summary in Hindi):
कहानी में लेखक एक छोटे गाँव की परिस्थिति का वर्णन करता है जहाँ किसान अत्यंत गरीब और शोषित हैं। यहाँ अंग्रेज़ों के द्वारा नील (Indigo) उगाने के लिए किसानों से जबरन ज़मीन ली जाती है। किसान खेती करने के बजाय सिर्फ़ नील की खेती करने पर मजबूर हैं।
कहानी में किसानों के दुख-दर्द और उनके संघर्ष को बहुत भावपूर्ण तरीके से दर्शाया गया है। किसान मेहनत तो करते हैं लेकिन उनका श्रम उनके लिए कोई लाभ नहीं लाता। उन्हें नील उगाने के लिए दबाव डाला जाता है और उनके जीवन में गरीबी और कठिनाइयाँ बनी रहती हैं।
लेखक यह दिखाना चाहते हैं कि कैसे अंग्रेज़ों और ज़मींदारों ने किसानों को शोषित किया और उनकी मेहनत का सही लाभ उन्हें नहीं मिल पाया। कहानी सामाजिक अन्याय और किसानों के हक़ की लड़ाई का संदेश देती है।
Extract 1 (English):
When I first visited Gandhi in 1942 at his ashram in Sevagram, in central India, he said, “I will tell you how it happened that I decided to urge the departure of the British. It was in 1917.” He had gone to the December 1916 annual convention of the Indian National Congress party in Lucknow. There were 2,301 delegates and many visitors. During the proceedings, Gandhi recounted, “a peasant came up to me looking like any other peasant in India, poor and emaciated, and said, ‘I am Rajkumar Shukla. I am from Champaran, and I want you to come to my district’!’’ Gandhi had never heard of the place. It was in the foothills of the towering Himalayas, near the kingdom of Nepal.
Extract 1 (Hindi):
जब मैंने पहली बार 1942 में गांधीजी से उनके सेवाग्राम आश्रम में मध्य भारत में मुलाकात की, तो उन्होंने कहा, “मैं आपको बताऊँगा कि मैंने ब्रिटिशों को छोड़ने का आग्रह करने का निर्णय कैसे लिया। यह 1917 में हुआ।” वह 1916 के दिसंबर में लखनऊ में भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस पार्टी के वार्षिक सम्मेलन में गए थे। वहाँ 2,301 प्रतिनिधि और कई आगंतुक थे। समारोह के दौरान गांधीजी ने कहा, “एक किसान मेरे पास आया, जैसा कि भारत का कोई और किसान दिखता था, गरीब और कंगाल, और कहा, ‘मैं राजकुमार शुक्ला हूँ। मैं चंपारण से हूँ, और मैं चाहता हूँ कि आप मेरे जिले आएँ।’’’ गांधीजी ने उस स्थान के बारे में कभी नहीं सुना था। यह विशाल हिमालय की तलहटी में, नेपाल के राज्य के पास था।
Extract 2 (English):
Gandhi chided the lawyers for collecting big fee from the sharecroppers. He said, ‘‘I have come to the conclusion that we should stop going to the law courts. Taking such cases to the courts does little good. Where the peasants are so crushed and fear-stricken, law courts are useless. The real relief for them is to be free from fear.’’ Most of the arable land in the Champaran district was divided into large estates owned by Englishmen and worked by Indian tenants. The chief commercial crop was indigo. The landlords compelled all tenants to plant three twentieths or 15 percent of their holdings with indigo and surrender the entire indigo harvest as rent. This was done by long-term contract.
Extract 2 (Hindi):
गांधीजी ने शेयरफार्मरों से बड़ी फीस वसूलने के लिए वकीलों की निंदा की। उन्होंने कहा, ‘‘मैंने निष्कर्ष निकाला है कि हमें अदालतों में जाने से रोकना चाहिए। ऐसे मामलों को अदालतों में ले जाने से बहुत फायदा नहीं होता। जहाँ किसान इतने दबाए हुए और भयग्रस्त हैं, वहाँ अदालतें बेकार हैं। उनके लिए असली राहत भय से मुक्त होना है।’’ चंपारण जिले की अधिकांश उपजाऊ जमीन बड़े-बड़े अंग्रेज़ मालिकों के हवाले थी और भारतीय किरायेदार वहाँ काम करते थे। मुख्य वाणिज्यिक फ़सल नीलीस (इंडिगो) थी। ज़मींदार सभी किरायेदारों को अपने 1/5 या 15% हिस्से में नीलीस लगाना और पूरी नीलीस की फसल किराया के रूप में देना बाध्य करते थे। यह दीर्घकालिक अनुबंध के माध्यम से किया जाता था।
Difficult Word Meanings from “Indigo” (Class 12 English)
1. Indigo – इंडिगो – एक नीले रंग का प्राकृतिक रंग
2. Peasant – पेज़ेंट – किसान, खेतिहर मजदूर
3. Sharecropper – शेयरक्रॉपर – बटाईदार किसान, जो ज़मीन मालिक को फसल का हिस्सा देता है
4. Tenant – टेनेंट – किरायेदार, ज़मीन या मकान किराए पर लेने वाला
5. Spontaneously – स्पॉन्टेनियसली – स्वतः, बिना किसी योजना के
6. Emaciated – इमैशिएटेड – बहुत कमजोर और दुबला-पतला
7. Advocate – ऐडवोकेट – वकील, समर्थक
8. Commissioner – कमिश्नर – उच्च सरकारी अधिकारी
9. Summon – समन – बुलावा भेजना, आदेश देना
10. Oppressed – ओप्रेस्ट – शोषित, अत्याचार सहने वाला
11. Intimidation – इंटिमिडेशन – डराना-धमकाना
12. Compensation – कॉम्पेंसेशन – मुआवजा, हर्जाना
13. Protracted – प्रो्ट्रैक्टेड – लंबा खिंचा हुआ, विस्तारित
14. Agitator – एजिटेटर – आंदोलन करने वाला व्यक्ति
15. Sought – सॉर्ट – तलाशा गया, मांगा गया (Seek का past tense)
16. Civil Disobedience – सिविल डिसओबीडियंस – अहिंसक विरोध, कानून न मानने का आंदोलन
17. Resolution – रिज़ोल्यूशन – संकल्प, दृढ़ निश्चय
18. Reluctant – रिलक्टेंट – अनिच्छुक, हिचकिचाने वाला
19. Justice – जस्टिस – न्याय
20. Alleged – एलेज्ड – कथित, बिना प्रमाण के लगाया गया आरोप
21. Turmoil – टरमॉइल – उथल-पुथल, अशांति
22. Supervision – सुपरविज़न – निगरानी, देखरेख
23. Voluntarily – वॉलंटेरिली – स्वेच्छा से
24. Demonstration – डेमॉन्स्ट्रेशन – प्रदर्शन, विरोध सभा
25. Prestige – प्रेस्टीज – सम्मान, प्रतिष्ठा
26. Unjust – अनजस्ट – अन्यायपूर्ण, अनुचित
27. Desperation – डेस्परेशन – हताशा, निराशा
28. Triumph – ट्रायंफ – विजय, सफलता
29. Rebellion – रिबेलियन – विद्रोह, बगावत
30. Deposition – डिपोज़िशन – बयान, गवाही
31. Pacification – पैसिफिकेशन – शांति स्थापित करना
32. Initiative – इनिशिएटिव – पहल, नया प्रयास
33. Exploitation – एक्सप्लॉइटेशन – शोषण
34. Conscience – कॉन्शियन्स – अंतरात्मा, नैतिक समझ
35. Interference – इंटरफेरेंस – दखलअंदाजी, हस्तक्षेप
36. Persistent – परसिस्टेंट – लगातार बना रहने वाला
37. Stubborn – स्टबर्न – जिद्दी, हठी
38. Beneficiary – बेनिफिशियरी – लाभ पाने वाला व्यक्ति
39. Determination – डिटरमिनेशन – दृढ़ संकल्प
40. Legacy – लेगसी – विरासत, धरोहर